Der Weiher
Er liegt so still im Morgenlicht,
So friedlich, wie ein fromm Gewissen;
Wenn Weste seinen Spiegel küssen,
Des Ufers Blume fühlt es nicht;
Libellen zittern über ihn,
Blaugoldne Stäbchen und Karmin,
Und auf des Sonnenbildes Glanz
Die Wasserspinne führt den Tanz;
Schwertlilienkranz am Ufer steht
Und horcht des Schilfes Schlummerliede;
Ein lindes Säuseln kommt und geht,
Als flüstre's: Friede! Friede! Friede! -
The man-made pond
It is so quiet in the morning light,
as relaxed as a religious conscience;
When the west wind kisses his reflection
the shore flower does not feel it;
Dragonflies tremble at him,
blue gold carmine rods.
And the image of the sun shines on.
The water spider leads the dance;
Iris in wreaths stand on the shore
And listen to a lullaby of reeds,
the linden sigh comes and goes,
murmuring Peace! Peace! Peace!
(Translated by Bridget Khursheed)
More on Droste-Hülshoff.here http://en.wikipedia.org/wiki/Annette_von_Droste-H%C3%BClshoff
No comments:
Post a Comment